Donnerstag, 28. März 2024

Archiv

Chanson des Monats Mai
Macron heißt nicht Makrönchen

Alle reden von Frankreich -, aber oft mit falscher Aussprache. Chansonnier Thomas Pigor erteilt Nachhilfe, erklärt den Unterschied zwischen Makrone und Macron, bezwingt den "Berg ohne Michael" und kürt den Champion der Champignons.

Von Thomas Pigor | 11.05.2017
    Thomas Pigor mit Makrönchen
    Thomas Pigor mit Makrönchen (Deutschlandradio / Thomas Pigor)
    Thomas Pigor ist ein deutscher Kabarettist, Liedermacher, Buchautor und Komponist. Pigor ist seit Ende der 1970er-Jahre als Musikkabarettist mit verschiedenen Bühnenprogrammen unterwegs.

    Macron heißt nicht Makrönchen
    Text u. Musik: Thomas Pigor
    Frankreich ist in aller Munde
    Darum nutze ich mal die Gunst der Stunde
    Um ein paar Irrtümer zu korrigieren
    Die hier tagtäglich durch den Äther schwirrn
    Macron heißt nicht Makrönchen, Makrönchen heißt macaron
    Es wäre völlig bescheuert zu sagen: "J'aimerais un macron au citron"
    Macron heißt auch nicht Makrele, Makrele heißt maquereau
    Ein Mac ist auch ein Lude und Mac Donalds heißt Mac Do
    Und niemand in Frankreich spricht von "La grande nation"
    Dieses Klischee verbreiten ausschließlich deutsche Kommentatoren
    Und dann verwenden sie's womöglich ohne D und das tut weh
    "La gran' nation" das ist Folter für französische Ohren
    Doch bevor man im Verhältnis zu Frankreich jetzt von einem Neuanfang spricht
    Sollte man erstmal klarstellen, was in Zukunft geht und was geht gar nicht
    Es heißt Mont Saint Michel und nicht Mont sans Michel
    Mont sans Michel heißt Berg ohne Michael

    Es heißt Brasseins und nicht Brassans
    Auch nicht Saint-Sa-ëns sondern Saint-Sanse
    Ich rede von dem Komponisten Camille Saint-Saëns
    Es heißt Stin-dhal und nicht Stan-dhal
    Schtenndal schonmal auf keinen Fall
    Schtenndal sagt man zu Schtenndal vielleicht in Stendal
    Es heißt Kevine und nicht Kevain
    Citro-ënne und nicht Citro-un
    Putin heißt Poutine und nicht putain
    Macron heißt nicht Makrönchen, Makrönchen heißt macaron
    Es wäre völlig bescheuert zu sagen: "Moi j'adore les macrons au citron"
    Man sagt nicht crème de macron, man sagt crème de marrons
    Und ein Sieger heißt champion und nicht champignon
    Es heißt Beinjamin und nicht Banjamin
    Sie sagen wirklich Beinjamain Franklain
    Und Rin-Tin-Tin heißt Rein-Tein-Tein
    Caen heißt weder Ca-un noch Cain noch Cannes
    Quimper nicht Quan-père - Saint Sebastien
    Unterscheidet man streng von San Sebastián
    Es heißt Saint Tropez - Nicht San Tropez
    Saint Étienne - Nicht Sant Étienne
    Und man sagt nie: Das Stadion von San Denis
    Und der président actuel heißt nicht Emanouel
    Er heißt Emanüel hör domma zu
    Emanüel mit Ü nicht mit U
    - Eh, ben moi je dis Stan-dhal
    - Was?
    - Moi je dis Stan-dhal
    - Stin-dhal heißt das! Die haben wieder mal keine Ahnung ...