Sonntag, 20.01.2019
 
Seit 14:00 Uhr Nachrichten
StartseiteZwischentöneDer Übersetzer Moshe Kahn20.01.2019

Musik und Fragen zur PersonDer Übersetzer Moshe Kahn

Er ist einer der großen Vermittler italienischer und deutscher Geisteswelten: Der Übersetzer Moshe Kahn sollte Bankier werden, entschied sich aber für die Literatur.

Im Gespräch mit Joachim Scholl

Hören Sie unsere Beiträge in der Dlf Audiothek
Der Übersetzer Moshe Kahn in seiner Wohnung in Berlin (Foto: Benjamin Geissler)
Der Übersetzer Moshe Kahn in seiner Wohnung in Berlin (Foto: Benjamin Geissler)
  • E-Mail
  • Teilen
  • Tweet
  • Drucken
  • Podcast
Mehr zum Thema

Moshe Kahn zur Parlamentswahl in Italien Eine Entscheidung "über das Schicksal" des Landes

Übersetzer Moshe Kahn Der Reichtum der Tonfärbungen

Übersetzer Moshe Kahn Er hat uns Sizilien näher gebracht

Geboren 1942 in Düsseldorf, entkam Moshe Kahn mit seinen Eltern der NS-Verfolgung nur knapp. Nach Kindheit und Jugend in der Schweiz studierte er in Deutschland, Italien und Israel, wurde in Altorientalistik promoviert. Italien wurde bald zur zweiten Heimat, Moshe Kahn arbeitete für den Regisseur Luchino Visconti, als Dozent in Rom und Catania.

Paul-Celan-Preis für Kahns Lebenswerk

Als Übersetzer übertrug er Paul Celan ins Italienische; den größten Ruhm errang Moshe Kahn mit seiner Übersetzung des Romans "Horycynus Orca", ein 1.400-Seiten-Werk von Stefano d’Arrigo, das bis dahin als unübersetzbar galt. Für sein Lebenswerk wurde Moshe Kahn 2015 mit dem Paul-Celan-Preis ausgezeichnet.

Das könnte sie auch interessieren

Entdecken Sie den Deutschlandfunk